王老师:19139051760(微信同号)  13333709510
联大   青书学堂   文才   和学   现代兴业   安徽教育在线   超星   弘成   广东开放大学   国家开放大学   上海开放大学   含弘慕课 

教育服务

成人高校
成考录取分数线
我要提升学历
提升学历的理由:
升职加薪、积分落户、考研、公务员考试、子女入学、出国留学


成人高考报名入口

当前位置: 首页 > 联大系统 > 信阳师范学院> 信阳师范学院-翻译理论
 

输入试题:
本题添加时间:2023/4/3 12:59:00
圆梦客服:王老师  19139051760(微信同号)  19139051760(微信同号)
流传久远的作品是靠文学技巧流传,谁会关心百十年前的生活?

A.Literary works have stood the test of time because of the skill. Who today really cares ab
B.Literary works have stood the test of time because of the skill, who today really cares ab
C.Literary works have stood the test of time because of the skill with which they were writt
D.Literary works have stood the test of time because of the skill with which they were writt

答案是:参考答案:C

出自 信阳师范学院-翻译理论  联大系统

信阳师范学院

更多试题>>>>
1、According to George Steiner, the true road for the translator lies through_______. A.Metaphrase B.Imitation
2、My fingers lingered almost unconseiously on the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the swee
3、就句子结构而言;一般说来____________ A..汉语多用并列结构,英语也多用并列结构 B.汉语多用并列结构,英语多用主从结构 C.汉语多用主从结构,英语也多用主从结构 D.汉语多采用主
4、With the flood came the life-giving mud that made Egypt the granary of the ancient world. A.河水泛滥带来的泥沙,万物得以生长,这样埃及
5、For Britain our membership of the European Union and the World Trade Organization has brought this home. A.对英国


提升学历-成人高考报名入口 提升学历-成人高考院校名单