王老师:19139051760(微信同号) 13333709510
找答案
注册
登录
名词解释
所有科目
成人高考
成考院校
联大
青书学堂
文才
和学
现代兴业
安徽教育在线
超星
弘成
广东开放大学
国家开放大学
上海开放大学
含弘慕课
教育服务
成人高校
成考录取分数线
我要提升学历
提升学历的理由:
升职加薪、积分落户、考研、公务员考试、子女入学、出国留学
成人高考报名入口
当前位置:
首页
>
联大系统
>
信阳师范学院
>
信阳师范学院-翻译理论
输入试题:
本题添加时间:2023/4/3 12:59:00
圆梦客服:王老师 19139051760(微信同号) 19139051760(微信同号)
For Britain our membership of the European Union and the World Trade Organization has brought this home.
A.对英国来说,我们的欧盟和世界贸易组织成员的身份为我们带来了这个家。
B.对英国来说,我们的欧盟和世界组织成员的身份使我们对这一点深有感触。
C.对我们英国来说,我们参加欧盟和世界贸易组织的经历使我们对这一点深有感触。
D.对我们英国来说,我们参加欧盟和世界贸易组织的经历为我们带来了这个家。
答案是:参考答案:C
出自
信阳师范学院-翻译理论
联大系统
信阳师范学院
更多试题>>>>
1、
五四运动是在当时世界革命号召之下,是在俄国革命号召之下,是在列宁号召之下发生的。 A.The May 4th Movement came into being at the call of the world revoluti
2、
Several thousand years ago, _________did not think it necessary to translate word for word, and he preserved the general
3、
What aids there were to lighten labor were immemorial, like the mill, which was already ancient in Chaucer’s time.
4、
Despite the great gains in industry, agriculture remained the nation.s basic occupation. A.尽管工业方面的巨大进步,农业始终是国家的基
5、
Since Word War Il, the U.S. has been the world’s largest economy country and, in most years, the world’s largest exporte
提升学历-成人高考报名入口
提升学历-成人高考院校名单