王老师:19139051760(微信同号) 13333709510
找答案
注册
登录
名词解释
所有科目
成人高考
成考院校
联大
青书学堂
文才
和学
现代兴业
安徽教育在线
超星
弘成
广东开放大学
国家开放大学
上海开放大学
含弘慕课
教育服务
成人高校
成考录取分数线
我要提升学历
提升学历的理由:
升职加薪、积分落户、考研、公务员考试、子女入学、出国留学
成人高考报名入口
当前位置:
首页
>
联大系统
>
信阳师范学院
>
信阳师范学院-翻译理论
输入试题:
本题添加时间:2023/4/3 12:59:00
圆梦客服:王老师 19139051760(微信同号) 19139051760(微信同号)
原文: 我的文章就像一个丑八怪,不打扮,看起来倒还顺眼些。
译文:My writing resembles an ugly monster, it actually looks a little better without any embellishment.
答案是:
Though my writing resembles an ugly monster, it actually looks a little better without any embellishment.
出自
信阳师范学院-翻译理论
联大系统
信阳师范学院
更多试题>>>>
1、
原文: 附近风光秀丽,过去是燕京八景之一。 译文:This area, noting for its beautiful scenery, was counted as one of the eight outstanding vie
2、
原文: 周恩来笑着说,他可以替他们办理加入党在柏林的支部手续。译文:Chou smiled a little, and said he would arrange them to join the Berlin Communist grou
3、
(判断题) 社会主义核心价值体系是一个有机统一的整体。(本题2.0分) A、 正确 B、 错误
4、
原文: 北海公园原是辽、金、元、明、清历代封建帝王的“御花园”。总面积共有68.2公顷。 译文:Bei Hai (North Lake) Park, covered an area of 68.2 hectares, was the
5、
原文: 提到巴黎,我永远忘不了我在那里逗留的100天。 译文: Mention Paris, I could never forget the hundred days I had spent there.
提升学历-成人高考报名入口
提升学历-成人高考院校名单