王老师:19139051760(微信同号) 13333709510
找答案
注册
登录
名词解释
所有科目
成人高考
成考院校
联大
青书学堂
文才
和学
现代兴业
安徽教育在线
超星
弘成
广东开放大学
国家开放大学
上海开放大学
含弘慕课
教育服务
成人高校
成考录取分数线
我要提升学历
提升学历的理由:
升职加薪、积分落户、考研、公务员考试、子女入学、出国留学
成人高考报名入口
当前位置:
首页
>
联大系统
>
信阳师范学院
>
信阳师范学院-翻译理论
输入试题:
本题添加时间:2023/4/3 12:59:00
圆梦客服:王老师 19139051760(微信同号) 19139051760(微信同号)
原文: And in summer the river didn’t run at all above ground.
译文:夏天河水根本不在地面上流。
答案是:教师释疑:
改为:到了夏天,地面河水完全断流。
出自
信阳师范学院-翻译理论
联大系统
信阳师范学院
更多试题>>>>
1、
原文: Yet there was a bigger movement in the air by 1750. 译文:然而,到了1750年,一场更大的运动已经在空中了。
2、
原文: I remember my childhood names for grasses and secret flowers. 译文:我记得儿时给各种小草取的名字以及花的秘密。
3、
原文: As recently as the early 1960s, the phrase “environmental law” would probably have produced little more than a puzzl
4、
原文: Total Chinese trade has also risen dramatically. 译文:中国的总贸易额也戏剧性地增长。
5、
原文: I warmly welcome those reforms and that success. 译文:我热烈欢迎这些改革。
提升学历-成人高考报名入口
提升学历-成人高考院校名单