王老师:19139051760(微信同号) 13333709510
找答案
注册
登录
名词解释
所有科目
成人高考
成考院校
联大
青书学堂
文才
和学
现代兴业
安徽教育在线
超星
弘成
广东开放大学
国家开放大学
上海开放大学
含弘慕课
教育服务
成人高校
成考录取分数线
我要提升学历
提升学历的理由:
升职加薪、积分落户、考研、公务员考试、子女入学、出国留学
成人高考报名入口
当前位置:
首页
>
联大系统
>
信阳师范学院
>
信阳师范学院-翻译理论
输入试题:
本题添加时间:2023/4/3 12:59:00
圆梦客服:王老师 19139051760(微信同号) 19139051760(微信同号)
The conclusion we reached in Britain is that changes simply cannot sensibly be put off.
A.我们英国人得出的结论是,改革不能被合乎情理地推延。
B.我们英国人得出的结论是,改革是大势所趋。
C.我们在英国得出的结论是,改革是大势所趋。
D.我们在英国得出的结论是,改革不能被合乎情理地推迟。
答案是:参考答案:B
出自
信阳师范学院-翻译理论
联大系统
信阳师范学院
更多试题>>>>
1、
利用理论分布基于对问题的实际假设选择适当的理论分布可以对随机变量进行模拟。 A.正确 B.错误
2、
He occasionally gave a smart nod, as if in confirmation of some opinion, though he was not thinking of anything in parti
3、
The tall, well-dressed gentlemen standing before me was certainly a far cry from the old sea wolf of my imagination.
4、
At the hotel I always finished the meal with ice cream and the girls there would laugh because I like it so much.
5、
在1977年,中国进出口总额还不到150亿美元,仅占世界贸易总额的0.6%。 A.In 1977, the total sum of Chinese imports and exports was less than $15
提升学历-成人高考报名入口
提升学历-成人高考院校名单