王老师:19139051760(微信同号) 13333709510
找答案
注册
登录
名词解释
所有科目
成人高考
成考院校
联大
青书学堂
文才
和学
现代兴业
安徽教育在线
超星
弘成
广东开放大学
国家开放大学
上海开放大学
含弘慕课
教育服务
成人高校
成考录取分数线
我要提升学历
提升学历的理由:
升职加薪、积分落户、考研、公务员考试、子女入学、出国留学
成人高考报名入口
当前位置:
首页
>
联大系统
>
信阳师范学院
>
信阳师范学院-翻译理论
输入试题:
本题添加时间:2023/4/3 12:59:00
圆梦客服:王老师 19139051760(微信同号) 19139051760(微信同号)
Chu Teh remembered his age. He was thirty-six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillusioned.
A.朱德还记得自己的年龄,他已三十六岁,青春一去不复返,留给他的是衰老和幻灭。
B.朱德想起自己的年龄,他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝,留给他的是衰老和幻灭。
C.朱德想起自己的年龄,他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已不在了,使他有衰老感和幻灭感。
D.朱德还记得自己的年龄,他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝,留给他的是衰老和幻灭。
答案是:参考答案:B
出自
信阳师范学院-翻译理论
联大系统
信阳师范学院
更多试题>>>>
1、
我国翻译事业最初是从 ________ 开始的。 A.隋朝 B.唐朝 C.翻译诗经 D.翻译佛经
2、
“介绍西方文学入中国第一人”为______ A.严复 B.鲁迅 C.林纾 D.傅雷
3、
现在世界的科技文献不到2年就增加1倍。 A.正确 B.错误
4、
According to Eugene A. Nida, the extent to which the forms must be changed in order to preserve the meaning will depend
5、
“Chinglish is the most important and difficult problem in translation” is expressed by _________. A.George Steine
提升学历-成人高考报名入口
提升学历-成人高考院校名单