王老师:19139051760(微信同号) 13333709510
找答案
注册
登录
名词解释
所有科目
成人高考
成考院校
联大
青书学堂
文才
和学
现代兴业
安徽教育在线
超星
弘成
广东开放大学
国家开放大学
上海开放大学
含弘慕课
教育服务
成人高校
成考录取分数线
我要提升学历
提升学历的理由:
升职加薪、积分落户、考研、公务员考试、子女入学、出国留学
成人高考报名入口
当前位置:
首页
>
联大系统
>
信阳师范学院
>
信阳师范学院-翻译理论
输入试题:
本题添加时间:2023/4/3 12:59:00
圆梦客服:王老师 19139051760(微信同号) 19139051760(微信同号)
下面关于Saint Jerome的翻译观点,正确的是______。
A.I have always aimed at translating sense, not words.
B.I have always aimed at translating words, not sense.
C.I have always aimed at translating both sense and words.
D.I have always aimed at translating neither sense nor words
答案是:参考答案:A
出自
信阳师范学院-翻译理论
联大系统
信阳师范学院
更多试题>>>>
1、
傅雷认为翻译重在______。 A.理论 B.实践 C.创新 D.观察
2、
数据整理即对数据进行规范化管理。 A.正确 B.错误
3、
Tombs and temples of ancient Egypt follow the Nile well into Sudan. A.古埃及的坟墓和寺庙跟随着尼罗河一直到苏丹。 B.古埃及的坟墓和寺庙很好地跟随
4、
I always found myself a dread of west and a love of east in Eden. A.我总是在自己身上找到对西方的畏惧和对东方的喜爱。 B.我总是在我内心深处找到对西
5、
The river is fenced to keep people out. A.这条河用围栏把人们挡在外边。 B.围栏把人们挡在这条河外边。 C.围栏把这条河挡在人们的外边。 D.为了行人的安
提升学历-成人高考报名入口
提升学历-成人高考院校名单