王老师:19139051760(微信同号)  13333709510
联大   青书学堂   文才   和学   现代兴业   安徽教育在线   超星   弘成   广东开放大学   国家开放大学   上海开放大学   含弘慕课 

教育服务

成人高校
成考录取分数线
我要提升学历
提升学历的理由:
升职加薪、积分落户、考研、公务员考试、子女入学、出国留学


成人高考报名入口

当前位置: 首页 > 中国医科大学系统 > 国家开放大学> 大学英语1
 

输入试题:
本题添加时间:2023/4/3 12:59:00
圆梦客服:王老师  19139051760(微信同号)  19139051760(微信同号)
Translation
Please translate the following sentences into Chinese.
1.I was very impressed by the waiter.s great courtesy in the five-star hotel.
2.The spoon is right next to the fork.
3.He talks as though he were a teacher.
4.The only reason I was late is my car had broken down.
5.Manners are the ornaments that make a woman a lady and a man a gentleman.

答案是:[Translation]
1.我对那个五星级酒店中服务员的礼貌举止印象深刻。
2.勺子就在叉子的旁边。
3.他讲话的样子好像他是老师。
4.我来晚了仅仅是因为车坏了。
5.礼仪能把女人装点成淑女,能让男人变成绅士。

出自 大学英语1  中国医科大学系统

国家开放大学

更多试题>>>>
1、[简答题,4.5分] 人的思维活动有何特点?
2、A.therefore B.finally C.up D.defined E. on Etiquettes simply mean good manners.Don.t mess ____1 your interview by bein
3、[填空题,3.8分] 反射弧是反射活动的神经结构(或通路),它是由()、传入神经、中枢神经、传出神经()
4、[填空题,3.8分] 反射可以分为条件反射和( )两类,条件反射又分为第—信号系统和( )
5、[填空题,3.8分] 条件反射是在无条件反射基础上,经过学习训练的反射,其生理基础是大脑皮层的()


提升学历-成人高考报名入口 提升学历-成人高考院校名单